KIMARITE

Esta página es un resumen de las técnicas usadas en Sumo. Está sacada de la FAQ de Sumo en español. Si quieres más información (en inglés) sobre estas técnicas, puedes ir a la siguente dirección: - This page is a compilation of Sumo Techiniques. It's from Sumo FAQ (English version). If you want more information (in English) about this techniques, you can go to the following site:

KIMARITE

TECNICAS DE SUMO - SUMO TECHNIQUES

El nombre de cada kimarite es también un enlace hacia un dibujo de la técnica en cuestión (junto a una definición más amplia en inglés) para que puedas hacerte una idea visual de lo que se realiza. - The name of each kimarite is a link to a picture of the technique (with a bigger definition) so you can see what it does.


ABISETAOSHI: Caida frontal. Lo mismo que el Yoritaoshi excepto que sucede dentro del ring. - Frontal force-down; the same as Yoritaoshi except that it occurs inside the ring.

AMIUCHI: Agarrar el brazo del contrario y retorcer su cuerpo para tirarlo al suelo. - Net-casting twist-down; grab the opponent's arms, spread-eagle his body, and then pull him down.

ASITORI: Deslizar rapidamente las manos bajo la pierna del rival y tirar de ella para hacerle perder el equilibrio y caer. -
Two-handed leg tip-over; quickly getting his hands under the rival's leg, he then lifts up to get him off-balance and dump him.

CHONGAKE: Desde una postura cercana pero sin contacto, golpear la pierna contraria del rival por el tobillo (la pierna derecha golpea el tobillo derecho), haciéndole tambalearse, y entonces empujarle al suelo. - From a close but non-contact stance, tip the opposite side leg of the opponent by the ankle (the right leg tips right ankle), making it aloft, then push opponent down.

GASSHOHINERI: Mientras se sostiene la cabeza del rival con ambas manos se le gira hacia el suelo y se le derriba. - Clasped-hands twist throw; while holding the opponent's head with both hands, the attacker twists him down.

HARIMANAGE: Tirar del cinturón por la espalda. - Rear-belt throw.Hikiotoshi

HATAKIKOMI: El ganador abofetea el hombro, espalda, cuello o brazo del rival para tirarlo. Frecuentemente se realiza en el tachiai. - Winner slaps the opponent's shoulder, back, neck or arm to bring him down. Often seen right at the tachiai.

HIKIOTOSHI: Tirar de las manos del contrario para forzarle a caer. También puede usarse en su mawashi. Similar al Tsukiotoshi. - Pulling down the opponent's hand or hands to force him down. Can be used on the opponent's mawashi as well. Similar to Tsukiotoshi.

HIKKAKE: Mientras se agarra un brazo por el interior, el rikishi usa la otra mano para agarrar la otra mano o el otro brazo del rival para empujarle o girarle hacia el suelo. - Arm-grabbing force-out; while grabbing an arm from the inside, a rikishi uses the other hand to grab the opponent's other hand or arm to to pull or twist him down.

IPPONZEOI: Coger el brazo estirado del contrario y arrojarlo por encima del hombro. También se utiliza en Judo, con la excepción de que en Sumo no se puede apoyar la rodilla en tierra. - Dodge an opponent's tsuki (pushing tactic). Grab his stretched arm over the shoulder and hurl over. Also seen in Judo, except that you can't kneel down in Sumo.

IZORI: Esquivar la embestida del contrario agachándose y levantándose después mientras se agarra la pierna del rival con ambos brazos y se le sube a la espalda, inclinándose hacia atrás y haciéndole caer a él primero. - Dodge opponent's rush by crouching down, rise while grabbing his leg with both arms and mount him on back, further lean back making him fall first.

KAINAHINERI: Coger el brazo superior del rival con un brazo, poner la palma del otro brazo por abajo y presionar, haciendole girar. - Two-handed arm twist-down; take opponent's upper arm with one arm, place palm of other arm from above and press down, making the opponent turn over.

KAKENAGE: Combinación de lucha brazo-pierna en donde el atacante cierra un brazo alrededor del oponente mientras le rodea también con una pierna para balancearlo y hacerlo caer. - Combination arm-leg throw where the attacker locks one arm around the opponent while wrapping one leg around him also. Then he swings down the off-balance rikishi to the dirt.

KAKEZORI: Lanzamiento tras puntapie. - Leg-kick sacrifice throw.

KATASUKASHI: El atacante mete su brajo bajo el del otro, girando entonces su cuerpot para hacer que el rival titubee. Entonces con el otro brazo se le golpea en el hombro para hacerle caer. Si se hace rápido, el contrario hará un completo salto. Se parece al Hataikomi. - Under-shoulder swing-down; the attacker gets his own arm under the other's, then twists his body to make the other stumble forward. Then with the other arm, slap the opponent on his shoulder to make him fall. If done quickly, the opponent will make a full flip. Looks a lot like Hatakikomi.

KAWAZUGAKE: Contraataque hacia tras contra Tsuridashi, Tsuriotoshi o Sotogake; en su propia defensa, el rikishi pondrá su pierna tras la del contrario. Al mismo tiempo pondrá el brazo alrededor del cuello de su oponente, forzando a ambos a caer hacia atras, cayendo encima el contraatacante. - Backward lift counter trip against Tsuridashi, Tsuriotoshi or Sotogake; in self-defense, a rikishi will wrap a leg around the back of his opponent's leg. At the same time he puts the arm on the same side of his around his opponent's neck, forcing both to fall backwards, and the counter-attacker lands on top.

KEKAESHI: El rikishi golpea repentinamente el tobillo de su rival mientras le empuja al suelo. - Footsweep; a rikishi suddenly kicks out his opponent's ankle while pulling him down to the dirt.

KETAGURI: Cuando el contrario viene con mucho ímpetu, golpear su tobillo de dentro a fuera y caerá por si solo. Efectivo como ataque sorpresa en los instantes iniciales, sobre todo contra un especialista en empujar (oshi). - When Kimedashiopponent comes rushing forward, kick his ankle from inside-out and he will stumble on his own. Effective as a surprise attack at the beginning instant, especially against a pushing (oshi) specialist.

KIMEDASHI: Cerrar ambos brazos alrededor del contrario y llevarle fuera de forma similar al Yorikiri. - Elbow-clamp force-out; to lock one's arms around the opponent's thrusting or gripping arms and then drive him out in style similar to Yorikiri.

KIMETAOSHI: Como el anterior pero el perdedor es forzado a caer. - Elbow-clamp force-down; same as above but the loser is forced down.

KIRIKAESHI: El atacante mete la rodilla tras la rótula del contrario mientras sostiene su mawashi para hacerle caer. -
Backward knee trip while in yotsu-zumo; the attacker gets the underside of his knee on the other's kneecap while holding his mawashi to twist him down.

KOMATASUKUI: Usando un dashinage desde la izquierda, coger la pierna derecha del adversario por la rodilla o más arriba, manteniendo el balanceo mientras se le derriba. - Over-thigh scoop; using a dashinage from the left, then grabbing the opponent's right leg from the knee or above, keeping his balance while toppling the other.

KOSHINAGE: Lanzar al oponente después de elevarle por la cintura. No muy efectivo. - To throw after mounting opponent on one's waist. Not very effective.

KOTENAGE: El vencedor cierra sus brazos alrededor del contrario y entonces le hace tambalearse hasta caer. - Arm-lock throw; the winner locks his arms around the other's and then swings him down.

KUBIHINERI: Poner una palma en el cuello del contrario, coger su codo con el otro brazo y girarle hacia abajo con el brazo sobre su cuello. - Press one palm on opponent's neck, grab his elbow with the other arm and twistingly press down with the arm on his neck.

KUBINAGE: Casi exclusivamente una técnica defensiva. Ensortijar un brazo alrededor del cuello del contrario y lanzarlo en un movimiento rotatorio. El otro brazo debería inmovilizar el otro brazo del contrario. - Head-lock throw; almost exclusively a defensive technique. Curl an arm around opponent's neck and throw in a twisting motion. The other arm should immobilize opponent's facing arm.

MAKIOTOSHI: El rikishi coge el torso del contrario y lo gira sobre su espalda hasta hacerle caer. Esto normalmente se convierte en Tsukiotoshi al final. - Sideways twist-throw; the rikishi grabs the other's torso and wraps them around his back to twist him down. This usually becomes Tsukiotoshi in the end.

MITOKOROZEME: Usando un movimiento de uchigake, estirar el brazo libre bajo la rodilla de la otra pierna del contrario para levantarle y aroojarle al suelo. - Using an uchigake move, stretch the free arm under the knee of opponent's other leg to lift up and topple him over.

NICHONAGE: Hacer un shitate, enredar la misma pierna alrededor de la pierna contraria del rival (para un shitate derecho enredar la pierna derecha en la pierna derecha del contrario) y usandola como un pivote arrojarle al suelo. -
Leg-sweep throw; also called a two-leaf throw. Take a shitate, tangle the same side leg around opponent's opposite-side leg (for a right shitate, tangle right leg to opponent's right leg), and using it as a pivot, throw him down.

NIMAIGERI: Golpear e ltobillo del contrario desde el exterior para conseguir derribarle. - Kick opponent's ankle from the outside to make him topple.

OKURIDASHI: Un rikishi se da la vuelta y el otro desde atrás le empuja fuera. - One rikishi gets turned around and the other pushes him out from behind.

OKURITAOSHI: Igual que el Okuridashi pero el ganador empuja tan fuerte que el rival cae al suelo. - Same as Okuridashi but the winner pushes so hard that the other falls down.

OMATA: Cuando el rival avanza la pierna contraria, levantarla por la rótula interior y derribarle. - When the opponent advances the opposite leg, lift it up from the inside thigh and topple him down.

OSHIDASI: Empujar fuera frontalmente con los brazos cerrados/encorvados. - Frontal push-out, arms folded/bent.Oshidashi

OSHITAOSHI: Empujar fuera de tal forma que el perdedor caiga fuera del ring. - Frontal push-down, the loser falling out of the ring.

SABAORI: El atacante tira del mawashi del contrario desde el exterior mientras ambos están agarrados. Entonces se inclina hacia adelante para llevarle al suelo en una posición de rodillas. Notar que el Sabaori como es comunmente conocido (el cual es más como el abrazo del oso de la lucha libre profesional, apretando los puños tras la espalda del contrario) es ilegal en Sumo. - Forward force-down; the attacker pulls on the other's mawashi from the outside while they are in each other's grip, then leaning forward to bring him to the dirt in a kneeling position. Note that Sabaori as commonly known (which is more like pro-wrestling's bear hug, clenching fists behind the opponent's back) is illegal in Sumo.

SAKATOTTARI: Liberando la mano que estaba sujetando el contrario, el rikishi entonces le voltea. - Arm-bar throw counter; freeing the hand that was held by the opponent, the rikishi then twists down the other man.

SHITATEDASHINAGE: Por si mismo no es decisiva, pero desorganizará la postura del contrario. - Pulling under-arm throw. This by itself is often not decisive, but will disrupt opponent's stance.

SHITATEHINERI: El atacante agarra en o bajo el mawashi de su oponente para girarle y deribarle. - Twisting under-arm throw; the attacker grips inside or under his opponent's mawashi to twist him down.

SHITATENAGE: Similar al Uwatenage, excepto que el ganador tiene agarrado con el otro brazo el mawashi por dentro o por debajo. - Under-arm throw; similar to Uwatenage, except the winner has a grip on the mawashi inside of the other's arm or under the mawashi.

SHUMOKUZORI: Agacharse y levantar al contrario antes de derribarle. Postura similar al aeroplano de la lucha libre profesional. - Crouch down and lift opponent up high before leaning back. Posture similar to pro-wrestling's airplane.

SOTOGAKE: Trayendo al contrario en dirección al atacante desde una posición de agarrada, zancadillearle desde el frente con la pierna sobre la rodilla. - Frontal leg trip; bringing an opponent toward the attacker from a gripping position, then tripping him from the front of the leg below the knees.

SOTOKOMATA: Similar al Komatasukui, pero el atacante envuelve su brazo sobre la rótula del rival en vez de hacerlo desde abajo. - Similar to Komatasukui, but the attacker wraps his arm under the other's thigh instead of from above.

SOTOMUSO: El brazo del atacante está sobre el de su rival y entonces barre el área de atrás de la rodilla derecha y le gira hacia la derecha para hacerle caer. - Outer-thigh-grabbing twist-down; the attacker's arm is over his opponent's and then brushes the area behind his rival's right knee and twist him down to the right.

SOTOTASUKIZORI: Sujetar el codo del contrario, balancear el otro brazo hacia el mismo lado y alargarlo para coger el interior de su pierna y entonces inclinarse hacia atrás mientras se tumba al contrario. Muy raro. - Secure hold one of opponent's elbow, swing other arm to the same side and stretch to hold his leg from the inside, then lean back while lifting opponent. Very rare.

SUKUINAGE: Lanzar al oponente sin agarrar el mawashi, inicialmente empujandole por el sobaco en dirección ligeramente superior. - Throw an opponent without a Mawashi grip, initially shoving opponent's armpit in a slightly upward direction.

SUSOHARAI: Barrer la pierna por atrás. - Backward footsweep.

SUSOTORI: Si la pierna del contrariose adelanta al frente, coger ese tobillo desde el exterior para hacerle caer. - If opponent's one leg steps forward right in one's front, grab that ankle from the outside to make him fall.

TASUKIZORI: Montar al rival sobre los hombros agarrando su brazo con un brazo y su pierna con el otro. Inclinarse hacia atrás para dejarlo caer. - Mount opponent on shoulder grabbing his arm with one arm and his leg with the other. Lean back to fall.

TOTTARI: Agarrar el brazo del contrario con una mano, sujetar el codo desde atrás con el otro brazo, ponerse junto a él y girar todo el cuerpo para hacer caer al rival. Otro método de ataque sorpresa. - Grab opponent's wrist with one hand, take hold of the elbow from below with the other, take a side-by-side position and twist whole body to make opponent topple. Another surprise attack method.

TSUKAMINAGE: Elevar al contrario por el agarre y dejarlo caer. - Lift up opponent by the grip and drop down.

TSUKIDASHI: Similar al Oshidashi excepto que ambas manos (derecha/izquierda) se usan alternativamente para para forzar a caer al contrario. - Thrust out; similar to Oshidashi except the right/left hands are used alternately to force out the other.

TSUKIOTOSHI: El ganador se revuelve repentinamente y fuerza hacia abajo al rival. Suele ser una táctica defensiva de los rikishi retraidos. - Winner turns suddenly and forces down the opponent at an angle. Often a defensive tactic by a retreating rikishi.

TSUKITAOSHI: Tsukidashi con el perdedor siendo empujado fuera del ring. - Tsukidashi with the loser being thrust off his feet in/out of the ring.

TSUMATORI: Coger al contrario por el lateral y avanzar para hacerle perder el equilibrio, y entonces coger el tobillo o los dedos del pie y levantarlo para hacerle caer al frente. - Take opponent by his side and advance to make him lose balance, then grab an ankle or toe and lift to make him fall to the front.

TSURIDASHI: Sujetar al rival por el mawashi y levantarlo; El vencedor lleva al perdedor fuera del ring. - Hold the opponent by the mawashi and lift out; the winner carries the loser out of the ring.

TSURIOTOSHI: Similar al Tsuridashi, pero el atacante no puede elevar a su rival, asi que lo tira sobre el ring. Requiere gran fortaleza y es peligroso perder por este Kimarite. - Similar to Tsuridashi, but the attacker cannot lift out his opponent, so he drops him inside the ring. Requires great strength and it's dangerous to lose by this Kimarite.

UCHIGAKE: Igual que el Sotogake, pero zancadilleando por la rodilla del contrario. - Inside leg trip; same as Sotogake, but tripping from above the knee of the opponent.

UCHIMUSO: Similar al Sotomuso, pero el movimiento es a la izquierda en vez de a la derecha. - Inner-thigh-grabbing twist-down; similar to Sotomuso, but the move is to the left instead of the right.

UTCHARI: Presionar al borde del dohyo, inclinarse hacia atrás, soportar el peso del rival sobre el estómago y entonces girar a cualquiera de los dos lados para dejar que él vaya primero. Suele ser muy espectacular pero puede ser arriesgado el que el ganador se incline hacia atrás y gire al rival para echarlo fuera. - The ultimate reversal tactics. Pressed at the edge of the dohyo rim, lean back, support opponent's weight on the stomach, then twist to either side to let him go first. Often very spectacular, but can be hazardous as the winner leans far back and twists the other around to toss him out.

UWATEDASHINAGE: Diferente del Uwatenage en que la palma está hacia arriba, con los dos luchadores en la misma posición. Es más como un movimiento de resistencia hacia la pierna del contrario. Esto causará un efecto rotatorio en él, con lo que normalmente caerá boca arriba, mientras que en el Uwatenage cae boca abajo. - Different from Uwatenage in that the palm faces up, with the two often standing in a side-by-side position. The throw is more like a dragging motion towards the opposing side leg. This will cause a rotating motion of the opponent, so he often falls face up, while in an Uwatenage, he falls face down.

UWATEHINERI: Similar al Shitatehineri, pero ejecutado con un agarre exterior en el mawashi del rival. - Twisting over-arm throw; similar to Shitatehineri, but executed with an outside hold on the opponent's mawashi.

UWATENAGE: El ganador agarra por fuera el brazo del rival y su mawashi para arrojarlo al suelo. - Winner gets his grip on the outside of his opponent's arm and on the mawashi to throw him down.

WARIDASHI: Hacer un uwate con un brazo, presionar con el otro la prte superior del brazo del rival y avanzar para hacerle inclinarse hacia atrás y fuera del dohyo. - Take an uwate hold with one arm, press the other on opponent's upper arm, advance to make him lean back and out of the dohyo.

WATASHIKOMI: El atacante coge la parte trasera de los muslos del contrario y le empuja hacia atrás, mientras empuja contra su cuerpo y le echa fuera con la otra mano. - Thigh-grabbing push-down;the attacker grabs the back of his opponent's calf and pulls it forward, while pushing against his body and thrusting him out with the other hand.

YAGURANAGE: Desde un uwate, elevar la misma rodilla entre el muslo del contrario y después de esa elevación inicial, Yorikirigirarlo y dejarlo caer. - From an uwate hold, lift the same side knee between the opponent's thigh, and after an initial lifting grip, twist-throw down.

YOBIMODOSHI: El atacante arrastra a su rival sobre él y aprovecha ese momento para arrojarlo al suelo. - Backward push-down; the attacker draws his rival over to him and then uses that momentum to thrust the man down.

YORIKIRI: Expulsión frontal. El atacante estará sujetando el mawashi de su oponente. - Frontal force-out; the attacker will be holding the mawashi of his opponent.

YORITAOSHI: Estilo similar al Yorikiri, pero el vencedor aterriza sobre el perdedor, y esto ocurre fuera del ring. - Similar style as Yorikiri, but the victor lands on top of the loser, and this occurs outside of the ring.

ZUBUNERI: Mientras la cabeza del atacante está sobre el pecho o el hombro del contrario (haciendo de punto de apoyo), coge su codo y gira hacia abajo, haciendole caer. - Elbow-twist throw; while the attacker's head is on the opponent's chest or shoulder (making it a fulcrum), he grabs the other's elbow and twists down the other rikishi.


EXCEPCIONES - EXCEPTIONS

ISAMIASHI: A veces un rikishi lleva a su oponente hasta el extremo del ring y pisa fuera de este inadvertidamente antes que su adversario. En japonés quiere decir "ir demasiado deprisa". - Sometimes a rikishi will be marching his opponent to the edge of the ring, only to step out inadvertently before his foe. Also commonly used as a Japanese idiom meaning "going too far".

KOSHIKUDAKE: Se produce cuando un rikishi pierde el equilibrio por alguna razón y cae sobre el dohyo. También se le llama colapso inadvertido. - When a rikishi loses balance for some reason, and falls to the dohyo. Also called inadvertent hip collapse.


NO TECNICAS - NON TECHNIQUES

FUSEN: No presentarse al combate. El contrincante gana por Fusensho. - You don't show up for the match. Your foe wins by Fusensho.

FUJO-MAKE: Se produce cuando el luchador pierde el mawashi durante la pelea, lo que supone la pérdida automática de la misma. - It occurs when the fighter lose his mawashi during the bout. Automatically he loses the fight.


ozumo.jpg (6654 bytes)
Leonishiki's Sumo Room